Rendered at 15:25:02 GMT+0000 (Coordinated Universal Time) with Cloudflare Workers.
adrian_b 6 hours ago [-]
I believe that the only useful form of the antique books, such as those originally written in Latin or Ancient Greek, is a bilingual edition, like those provided by the Loeb Library collection.
For Euclid's Elements, there is this excellent and free bilingual edition due to Richard Fitzpatrick:
The bilingual editions are useful even for people who do not know and do not intend to learn the original language, because they still allow them to discover which were the original meanings of many old words that are still in use today and to investigate the real meaning of certain paragraphs of interest, where an English translation may be unable to provide the correct meaning, without a very long commentary about the context. Moreover, in the case of books like those of Euclid, an non-specialist translator, i.e. a non-mathematician, will frequently make mistakes that can be discovered by a specialist, i.e. mathematician, who can compare the original and the translated text, even when the specialist has only little knowledge about the ancient language.
From Euclid's Elements, I consider that there are 2 sections that have retained most of their importance until today, and which are the most instructive: the 2 sections with definitions, the first with the definitions used in plane geometry (in Book 1) and the second with the definitions used in solid geometry (a.k.a. stereometry) (in Book 11). An important part of the mathematical language still used today has its origin in these 2 sections of definitions. There are also other 2 sections with definitions, about numbers (i.e. natural numbers) and about magnitudes (i.e. non-negative real numbers), which however have been less preserved in the modern terminology.
WillAdams 2 hours ago [-]
One amazing implementation of that sort of thing was the "Leonardo" CD-ROM presentation of the Codex Leceister:
One might argue that _Myst_, or at least its predecessor _The Manhole_ (billed as "Where Alice would have gone if Alice had had HyperCard") also merits mention.
I took Euclidean geometry in high school, and having a book with colors like this would have made things so much easier to grasp. The color scheme is lovely too, and really makes me consider buying the poster. If you'd have told 15 year old me that I would one day really want a Euclid poster, I'd have called you insane!
aag 13 hours ago [-]
I have the poster on my wall. It's beautiful. I highly recommend it.
I'd rather see a normal s than the long s in the text. Seems unnecessary.
jonlong 9 hours ago [-]
Fwiw, you can use the "Modern English" language setting to banish the long s. Reproducing Byrne's original typography is a stated goal of the author. (You can certainly debate the value of that goal.)
Topology1 14 hours ago [-]
Perhaps I'm alone on this, but I find all the different colors and diagrams distracting rather than helpful. It feels cluttered to me.
rembicilious 13 hours ago [-]
For me it iſ the old timey eſſ that iſ moſt diſracting.
conorbergin 11 hours ago [-]
I'm slightly baffled it existed in the first place, considering they also used the small s, and it looks almost exactly like the f. To be fair, I am equally confused that so many modern typefaces don't distinguish I and l.
zombot 9 hours ago [-]
I ſuſpect the uſers of ye olde ſ were/are all liſping.
dhosek 12 hours ago [-]
Yeah, why bother updating the diagrams but then do long s throughout?
For Euclid's Elements, there is this excellent and free bilingual edition due to Richard Fitzpatrick:
https://farside.ph.utexas.edu/Books/Euclid/Euclid.html
The bilingual editions are useful even for people who do not know and do not intend to learn the original language, because they still allow them to discover which were the original meanings of many old words that are still in use today and to investigate the real meaning of certain paragraphs of interest, where an English translation may be unable to provide the correct meaning, without a very long commentary about the context. Moreover, in the case of books like those of Euclid, an non-specialist translator, i.e. a non-mathematician, will frequently make mistakes that can be discovered by a specialist, i.e. mathematician, who can compare the original and the translated text, even when the specialist has only little knowledge about the ancient language.
From Euclid's Elements, I consider that there are 2 sections that have retained most of their importance until today, and which are the most instructive: the 2 sections with definitions, the first with the definitions used in plane geometry (in Book 1) and the second with the definitions used in solid geometry (a.k.a. stereometry) (in Book 11). An important part of the mathematical language still used today has its origin in these 2 sections of definitions. There are also other 2 sections with definitions, about numbers (i.e. natural numbers) and about magnitudes (i.e. non-negative real numbers), which however have been less preserved in the modern terminology.
https://mostre.museogalileo.it/codiceleicester/en/introducti...
https://en.softonic.com/articles/bill-gates-bought-a-da-vinc...
I really wish that there were more examples of that sort of thing. Other books which push the boundaries on technological presentation:
- https://www.motionmountain.net/
- _The Elements by Theodore Gray_ https://apps.apple.com/us/app/the-elements-by-theodore-gray/...
One might argue that _Myst_, or at least its predecessor _The Manhole_ (billed as "Where Alice would have gone if Alice had had HyperCard") also merits mention.
https://mathcs.clarku.edu/~djoyce/java/elements/elements.htm...
Earlier this year (97 points, 3 months ago, 23 comments) https://news.ycombinator.com/item?id=46867018